parodie

Livres

Quarante-neuf nuances de Loulou de Rossella Calabro : pourquoi faire ?

Alors que JC Lattes publie la traduction du deuxième tome de « Fifty shades of Grey », Albin Michel sort « Quarante-neuf nuances de Loulou » (« Cinquanta Sbavature di Gigio » en VO). Choix étrange de titre (on change le nombre de nuances et le « chéri » italien devient « loulou »… Hommage aux amateurs de « Un gars une fille » ?), et une grande question : pourquoi faire ?

Read More